LOGO

澳大利亚中文教学研究中心

TRILONG RESEARCH CENTER (TRC)

1996年7月澳大利亚联邦证券与投资委员会法律注册

澳大利亚公司注册号:074 807 971 

澳大利亚销售税登记号:45 074 807 971

 ___________________________________________________________________________________

 
Home Chinese School Bookstore Links

 准中文》系列中文教材:十大特  

    中国“八五”国家级教材建设的重点项目,由中国国家课程教材研究所组织国家级教材编写专家,积数年之功研究和编写的,专供海外华人、华侨、留学生子女和国外有志学习中文人士专用的《标准中文》系列教材,由中国人民教育出版社于己于1998年陆续出版。自19996月开始,澳大利亚森隆教育集团将海外版《标准中文》系列教材引进澳新学校。经过6年的努力,公司全方位地供应澳大利亚和新西兰地区的中文学校、语言学校、开设中文课程的英文学校、各主要城市的中文书店和英文教育书店。作为中国人民教育出版社在澳新地区的独家总代理,澳大利亚森隆教育集团的同仁盛感澳新中文学校、华人社区和各界朋友的的鼎立支持。

    《标准中文》系列教材共分三级九册:第一级和第二级各册教材附有AB两种版本的练习册,第三级教材附有中文读本,全套教材配有教师备课参考书。与整套教材配套的录音带也开始供货澳洲市场。

    在过去的年月里,澳新地区中文教育界、华人、华侨和留学生家长们极大地关注了《标准中文》系列教材在澳新的发行。越来越多的中文学校和英文学校采用《标准中文》系列教材,或作教材、或作参考、或作馆存。在新世纪之初,《标准中文》教材见证了澳洲知名的中文学学校百尺头,更上一层。作为《标准中文》教材的独家总代理,我们愿意竭尽全力向澳新社会各界推荐这套独树一帜、魅力不俗的《标准中文》系列教材。

    《标准中文》系列教材突出的特点很多,概括起来说,具有以下十大特点:

一、针对性:

    中文教材的适合性问题是长期以来困扰海外中文教育一大难题。以澳大利亚为例,许多中文学校找不到合适的教材,只好嫁接中国国内的全日制《语文》教材。国内的各版《语文》教材的编写水平是高的,但是其学习对象是在中国本土的全日制在校学生,用作海外中文学习的教材是不得已而为之的权宜之计。海外华人、华侨及留学生的子弟面对着以英语为主的主流教育,文化背景不同、学习要求不同,学习方法也不同。在这种情况下,一套对海外中文教育有针对性的《标准中文》系列教材的问世,可谓正逢其时。

    《标准中文》系列教材的编写的指导思想自始至终定位在为海外的中文教育编写教材。在教材的编写过程中,出版机构耗费巨资,多次派编写专家分赴美、英、法、日、德、澳、加等国家了解海外中文教学的实际情况,并聘请海外中文教育专家做教材编写的顾问,始终力图把教材的编写贴近海外中文教育的现实和学生的实际情况,并使较强的针对性成为整套教材的最大特点。2004年3月,人民教育出版社和课程教材研究所更是派出了由韩绍祥社长为团长的最高规格代表团赴澳新地区进行了系统的教材培训,并且听取教材使用的意见和建议。直接参加这次培训活动的中文教师近300人之多。

二、系统性

    《标准中文》在编写和知识的排列上由低到高、逐级而上,深入浅出,有一个完整的知识体系。三级教材各有特色:第一级教材在充分考虑到底年级儿童的知识结构、智力水平和兴趣特点基础上,突出教材的对话,看图识字和学习汉语拼音为主,培养学生汉语学习的读、说、听、写的基本能力,为第二级教材的学习广打基础。第二级教材乘下启上,循序渐进及螺旋式上升的知识编排,避免直线上升的大跨度跳跃和知识连续性的脱节,在巩固第一级教材学习的基础上,逐步突出巩固汉语拼音的学习和语言的阅读能力。每篇课文有重点地把生字和生词注音,课文的选择也从对话问题转为论文式的课文。第三级教材是系列教材的最高级教材。在前两册教材学习和学生已有的读、说、听、写能力的基础上,教材的重点转向学生在语言转换中译的能力以及综合运用语言的能力。

三、知识性

    知识性是教材编写所追求的目标之一,《标准中文》系列教材的知识性寓于入选的课文和所编排的练习之中。教材的第一级的三册书中以对话为主,在以听说领先的教学原则,以对话的形式把中文的基本词汇、基本句型教授给初学者。在学生已经掌握了中文的一些基础知识的基础上,教材第二级的三册教材的课文的选材,逐渐引进短文式的课文,练习的总量和深度也逐渐加大。第三级教材是《标准中文》的高级阶段。第三级教材的课文以较为大量的阅读来巩固和拓展学生的知识量,加深加宽学生的知识面,提高学生的语言阅读能力和综合运用能力。可以说,在成功地完成了《标准中文》教材的第三级的学习之后,学习者就已经达到,甚至超过了澳洲维省VCE考试、纽省HSC考试、堪培拉AST考试、昆士兰州中学考试的要求和水平。

四、趣味性

    自古希腊柏拉图时期,语言训练作为开启心智的重要手段就已经列为形式教育的重要教学内容之一。从那时起,拉丁文和希腊文便是学生学习内容的重要组成部分,但枯燥无味的形式训练使教学变得索然乏味。19世纪末20世纪初,“新教育”运动和科学教育兴起之后,教学的趣味性问题成为教育研究的一大课题,也成为教材编写的一个无可回避的原则。尤其刚刚过去的20世纪的90年代国内外兴起的愉快教育,更是把趣味性教学摆在课堂式语言教学的首位。在《标准中文》的编写中,在力求严谨的知识中,加入了一些幽默的对话、故事和练习,以期增加教材的趣味性,激发学生学习的兴趣。另外,独具特色的卡通画也使教材在趣味性方面增色不少。

五、直观性

    作为人类知识的特殊载体,长期以来,教材的编写是以论文式语体为基础,缺少必要的解释性和示范性的图画,也就是教育界常说的教材的形式不够活泼。因此,语言教学界不断呼吁,语言教学必须依靠具体而明了的图画做辅助,才能便于学生理解学习内容。在充分认识到以往教材的这一缺点的基础上,图文并茂,以图释文,以画助文成为《标准中文》系列教材的一大特点。例如,第一级第三册的第30课列入的“坐井观天,由于学生在澳洲很难见到井,对于井没有感性的认识,因此,如果没有图示,教师在讲解课文时,很难让学生理解坐井观天是怎么一回事。那么,《标准中文》教材第三册先以一页纸的版面印制一幅在井口的小鸟与井底的青蛙的对话的切面图,给学生一个直观的初步印象,加上老师的生动讲授,学生对这篇课文就不难理解。正是因为充分理解直观性原则在小学生感性认识和语言教学中的重要性,第一级第一、二册教材的图画几乎占整个教材版面的一半,对于激发初学者学习中文的兴趣,起到非常积极的作用。

六、科学性

    教材的科学性是指教材编排所纳入的内容必须是经过实践检验的,准确无误的知识的可靠性。人类所创造的文化遗产博大精深,浩如烟海,任何个人的一生都无法穷尽知识的学习。那么,作为文化知识特殊载体的教科书去伪存真,遴选为世公认、约定俗成的科学知识,就显得极为重要。俗话说:写专著容易,编教材难!写专著可以充分发挥个人的学术观点,各抒己见。但是,教材的编写就不同了。教材编写所入选的知识必须是确定的、经久提炼的知识,而不是模棱两可的、有争议的悬念。这也就是为什么美国要素主义教育学派极力坚持要把人类文化中要素的知识教给学生。所谓要素的知识,就是历经时间考验的科学知识,也就是说是名家的名著,名派的名篇。教材中所列入的王冕学画司马光称象自相矛盾亡羊补牢早发白帝城草船借箭等皆为流传甚光的名家名篇。

    中国当代著名的文学家、教育家,人民教育出版社的首任社长兼总编辑叶圣陶先生有句致理名言:一份材料一份货,十份材料十份货,没有材料就没有货。这话概括了编写一套科学化的教材的不易:其一、教材的编写者必须是有经验的专家,既要有长期的编写经验,还要有扎实渊博的专业知识。作为国家首屈一指的教材专业出版机构,有着组织全国范围内专家参与编写的优越条件。其二、教材编写有一个相当的研究过程,而不是短平快式的急就篇。人教社在《标准中文》系列教材在编写过程中投入了大量的人力和物力,多次派考察团出访美、英、法、德、日、加、澳等国,了解海外中文教育的实际情况,并且成立了对外汉语教材研究中心专门从事海外版《标准中文》教材的信息收集、研究、协调和编辑工作,以及教材在海外中文学校使用后作配套的教师培训工作和教材使用的征求意见的工作。一个有着55年编写和出版教材,并供应了300亿册之多教材的专业版机构如此重视《标准中文》教材编写和出版,可见弘扬中华文化,重视中文教育和培养下一代的重要和不易。

七、实用性

    《标准中文》系列教材期望达到的目标可以分二:理想的目标和现实的目标。前者是最高目标,寄望学习者为学习中文和了解中国文化,甚至从事中文化的教育和研究大下坚实的基础;后者从现实出发,培养学生实际运用语言的能力。由于我们的学生是在英语文化环境中学习中文,学生面临的现实是通过学习,学生能够书写短文和书信;具有初步的听、说、读、写语言能力和自学能力;以及在使用汉语语言文字地区处理中文事务的能力。

    《标准中文》教材的实用性还表现在教材所体现的教学策略上。教材所追求的教学策略可以说是高目标、低要求和在做中学以及学以致用。课文的选择、教材的对话、选文、造句和练习等无不体现这一特点。例如,第一级的教材里对话里选择了问候,打电话,放风筝等活生生的贴近生活的内容,力图使学生在作为社会缩影的课堂中尽量感受现实的生活,在联系实际中学习语言和中国文化。

八、综合性

    语言教学的最终目标归根到底要体现在学生综合运用语言的能力上,因此,综合运用语言的能力成为海外中文教学所追求的最高目标之一就不足为怪。《标准中文》系列教材的编写明确突出这一特点。首先,教材内容的选择兼顾中西文化和国内国外的特点,选文中既以中国语言文化的精髓为基础,同时在人名、举例、造句、选文方面照顾到学生所处西方文化的特点,以求联系国外生活的实际,体现双语教学的背景。第二,教材除配套的两本练习册外,每一课后都附有综合练习,从注音、识字、组词、造句、问答、改错、写作等方面培养学生的语言综合运用能力上。

九、多样性

    《标准中文》系列教材在版本、配套练习和教师参考书等方面呈现出明显的多样性,正是以往教材所不多见和没有的。首先、考虑到澳大利亚华人社区和学生家长的经济承受能力,在成本造价较为昂贵的精装版的基础上,出版社不计盈利、不惜亏本,将系列教材全套改版为普通双色版,降低成本供应澳洲市场,减轻家长负担,这在其他国家所没有享有的。第二、教材配有AB两本练习册,供学生系统练习之用。根据心理学家艾宾豪斯的记忆与遗忘曲线原理,语言必须以大量而重复的练习为基础。因此,《标准中文》系列教材极其重视练习的作用。AB两本练习册的基本用途有二:一是AB两本练习册题量大而样多,内容丰富多彩,举一反三,对各阶段的语言学习起到强化作用;另外,排列出各种不同的练习题,适合于中文程度不同的学生,以便于教师因材施教。二是便于教师批改作业:中文学校多是每周末上一次课的,教师可以用AB两本练习册轮流布置作业,交叉批改,不致于学生没有作业做,也减轻了避了教师赶批作业的压力。第三、全套教材配有《教学指导手册》,列出每册教材的教学要求,教材的重点、难点和疑点,教学时数,教学中应注意的问题等,有利于教师吃透和把握教材,因材施教。同时,《教学指导手册》也是自行辅导学生学习的家长和从事家教的教师好帮手。第四、与教材配套的录像带、录音带和VCD光盘等音响教材也在制作过程中,将供应澳洲市场。

十、阶段性

    《标准中文》系列教材是一个的知识体系,同时它又有相对独立的层次和阶段:教材划分的一、二、三级,可以满足不同年级、不同年龄、不同中文程度的学生自学或跳跃学习。如果学生是中文的初学者,家长又只希望自己的孩子掌握中文的入门知识和技能,那么,第一级的三册教材可以满足这一要求。如果学生有了一定的中文知识的基础,且想巩固和加深中文学习,那么,第二级的三册教材是理想的教科书。至于那些有志于或正在从事VCEASTHSC的学习者,第三级的三册教材是学生掌握中文,成功通过VCE和HSC考试的理想教材。教材分级、分阶段的特点有利于家长或家庭教师分阶段地对学生进行课外辅导。

    有关系列教材的详情,欢迎查询澳大利亚澳新汉语教材中心:

    澳大利亚澳新汉语教材中心(堪培拉总部)

    联系地址:P. O. Box 5270, Lyneham, ACT 2606, Australia.  

    电话:(61+2) 6255 7710    传真:(61+2) 6255 7750

    手机:0419 541 336 (Telstra); 0431 153 648 (Optus); 0433 171 172 (NEC3Q)

    电子邮件: chinesetextbookcentre@trilong.com.au

    网 址:www.trilong.com.au


Webmaster, webmaster@trilong.com.au

Copyright 2003 Trilong International, All Rights Reserved

Last Modified 23 November 2004